
On the stretch of train track between Marseille and Barcelona, there’s a beautiful French town called Narbonne. Silly me thought I was au milieu de nulle part1 when I changed trains there on my way to Catalonia this week - I’d never even heard of the place!
With no time to explore, I was forced to add it to a lengthy list of French towns I’d like to come back to. Something tells me that list is going to keep growing…
Aujourd’hui :
🗣️ Visit Catalonia with me for a very international wedding
🗺️ Learn how to tell someone where you’re from
🧑🏻🏫 Continue the October Challenge* - Alex is out to an early lead 🥳
— Riley
P.S. We’ve split this edition into two parts - the first is geared towards beginners and the second has more advanced vocabulary and grammar. Let us know what you think of this new layout at the bottom!
*As a reminder, correct À toi ! responses are awarded 5 points while incorrect responses get 2. At month’s end, the Pardon my Frenchie with the most points will get a $100 Airbnb giftcard!
Il y a maintenant {{active_subscriber_count}} apprenants du français inscrits à Pardon my French. Merci à ceux qui nous ont rejoint depuis la dernière newsletter !
Someone forwarded you this email? Subscribe here.
Histoire

« Los geht’s ! » a lancé un de mes potes2 allemands. « Allons-y ! »
Nous étions à Terrassa, une petite ville en Espagne, où Félix, un gars3 allemand, allait se marier avec Julia, une nana4 espagnole.
Tout le monde venait des quatre coins du monde. Forcément5, les familles de Félix et Julia étaient d’Allemagne et d’Espagne, mais il y avait aussi des invités d’un peu partout : du Brésil, des États-Unis comme moi, et même de la Corée!
Certains sont arrivés en voiture, d’autres en train, et d’autres encore en avion. Séoul, c’est pas la porte à côté !
À toi !
La Corée n'est pas...?
Suite de l’histoire

On est arrivés pile poil à l’Hôtel de Ville de Terrassa, juste avant que la cérémonie ne commence. Il n’y avait de la place que pour 15 personnes dans la salle, alors nous avons attendu à l’extérieur. Mais ce n’était pas un problème, car le bâtiment était magnifique !

L’Hôtel de Ville de Terrassa quelques heures avant le mariage
Dès que le couple que tout le monde attendait est sorti, tous les invités ont commencé à applaudir et à siffler6 comme des fous.
Une fois les cris de joie calmés, les mariés7 ont chaleureusement remercié tout le monde d’être venus, avec de grands câlins8 et même quelques larmes9 d’émotion.
Le mélange des langues et des cultures a rendu la fête encore plus spéciale. On parlait français, turc, norvégien, coréen, espagnol, anglais, allemand et bien sûr catalan ! Chaque mot prononcé semblait renforcer les liens entre nous.
Les barrières linguistiques ? On les a complètement oubliées !
À toi !
Que signifie la phrase « pile poil » dans l'histoire?
Vocabulaire

au milieu de nulle part1 : dans un endroit très isolé, loin de tout
le pote / la pote2 : un ami, une amie dans le langage familier
un gars3 : un homme ou un garçon dans le langage familier
une nana4 : une femme ou une fille dans le langage familier
forcément5 : inévitablement, quelque chose qui doit arriver
siffler6 : faire un bruit avec la bouche en soufflant de l’air
les mariés7: le couple qui vient de se marier
un câlin8 : un geste où on entoure quelqu’un de ses bras
une larme9 : une goutte qui coule de l'œil quand on pleure
Grammaire

Venir de + nom de pays
Talking about where we’re from can be tricky in French! The gender of the noun dictates whether we use de, du ou des.
Les États-Unis : Je viens des États-Unis.
La France : Nous venons de France.
Le Japon : Elle vient du Japon.
Some countries are masculine nouns but most end in -e - par exemple, la Chine, la France et l’Angleterre - and are feminine
But watch out! There are some exceptions (after all, we are talking about French here):
Le Belize, le Cambodge, le Mexique, le Mozambique, le Suriname, le Zimbabwe
